Effacement du peuplier René Char 1963
L'ouragan dégarnit les bois .
J'endors ,moi, la foudre aux yeux tendres .
Laissez le grand vent où je tremble
S'unir à la terre où je croîs .
Son souffle affile ma vigie .
Qu'il est trouble le creux du leurre
De la source aux couches salies!
Une clé sera ma demeure ,
Feinte d'un feu que le coeur certifie ;
Et l'air qui la tint dans ses serres .
消えゆくポプラ ルネ・シャール
嵐が森の木を削ぐ。
優しい目をした雷を眠らせるのは私だ。
私を震わせる強風も
私の生え育つ大地と一つになるように。
風の息が私の見張りを研ぎ澄ます。
罠のくぼみは濁っているぞ
汚れた層の積み重なった泉。
鍵が私の住処となる。
それは人の心がよしとする仮想の火かも知れない、
それは鍵を爪で掴んでいる風の中にある。