2014年1月7日火曜日

haïku traduit en français  Tae Kakimoto

 柿本多英  昭和3年生まれ 滋賀県大津市在住
  Tae Kakimoto(1928)


 句集「花石」 深夜叢書1995


1. 束の間を 燃ゆる山かな椿かな(つかのまを もゆる やまかな つばきかな)

    Un seul instant
           le camélia rougit
           et la montagne s’embrasse




2. 雪の夜の轍が胸底に残る(ゆきのよの わだちが むなそこに のこる)

    Dans la nuit neigée
           Les ornières reflètent encore
           au fond de mon cœur








3. 人の息 降るかと思う 星月夜(ひとのいき ふるかと おもう ほしづきよ)

    Comme s’il pleuvait des soupirs
scintillants
           La nuit constellée d’étoiles


0 件のコメント: