2013年12月3日火曜日

LUNE D’HIVER  Philippe Jaccottet



冬の月 

闇に入るというのなら
この鏡を 持って行くといい
そこでは赤い氷の炎も 消えていく

夜のかなめに たどりついて
見れば
おとなしい羊たちの洗礼が
映されているだけの



 LUNE D’HIVER        


Pour entrer dans l’obscurité
prends ce miroir où s’éteint
un glacial incendie:

atteint le centre de la nuit,
tu n’y verras plus reflété
qu’un baptême de brebis









青春 君を燃やし尽くそう
緑だった この樹とともに
風も決して運んだことの無い
いちばん透き通った煙の中で       

ささいな音にもおびえる心よ
冬の終わりの大地は
ミツバチの墓場に過ぎない


Jeunesse, je te consume
avec ce bois qui fut vert
dans la plus claire fumée
qu’ait jamais l’air emportée

Âme de peu t’effraies,
la terre de fin d’hiver
n’est qu’une tombe d’abeilles


« Airs »    L’encre serait de l’ombre / Poésie/Gallimard p.128

0 件のコメント: