2013年11月24日日曜日

Conduite René Char ルネ・シャール

導き」
            

行くがいい。
そこはかつて星の鋤が
のみ込まれてしまった場所。
今宵 鳥たちの村は
高々と狂喜乱舞して過ぎ去る。

聞くがいい、分散した存在である
岩のような額から
君の眠気を誘う
九月の樹のように熱い言葉を。

見るがいい、絡み合って動く確信を
こんな間近で
彼らの本質であるエーテルに到達している
ああ私のホーク 不安げな渇きよ!

人生の過酷は 試行させる
絶えず追放を羨むように。
アーモンドの繊細な雨が降れば
柔らかな自由の溶け入った
君の守護者たる 錬金術のお出ましだ
おお、愛するひと!






 Conduite

Passe.
La bêche sidérale
autrefois là s’est engouffrée.
Ce soir un village d’oiseaux
très haut exulte et passe.

Écoute aux tempes rocheuses
des présences dispersées
le mot qui fera ton sommeil
chaud comme un arbre de septembre.

Vois bouger l’entrelacement
des certitudes arrivées
près de nous à leur quintessence,
ô ma Fourche, ma Soif anxieuse !

La rigueur de vivre se rode
sans cesse à convoiter l’exil.
Par une fine pluie d’amande,
mêlée de liberté docile,
ta gardienne alchimie s’est produite,
ô Bien aimée !
1938



 < Fureur et mystère >René Char   Poésie/Gallimard p.55

0 件のコメント: